các bước dịch thuật công chứng

Dịch thuật công chứng nhanh giá rẻ 2022*. Dịch Thuật Phương Đông » Dịch Thuật » Dịch thuật công chứng. – Dịch thuật công chứng lấy ngay giá rẻ. – Văn phòng dịch thuật công chứng tư pháp. – Dịch vụ sao y tài liệu nhanh. 0964.333.933. Phiên dịch là một loại hình công việc yêu cầu tính đặc thù chuyên môn cao, sự chính xác, tính chuyên nghiệp, mọi phiên dịch sai đều không thể có cơ hội sửa Công ty cung cấp cho khách hàng ngày càng nhiều hơn các sản phẩm dịch vụ , đồng thời không ngừng đổi mới về hình thức , nâng cao về chất lượng các sản phẩm dịch vụ , đáp ứng tốt hơn nhu cầu ngày càng cao và đa dạng của khách hàng . Nhờ đó, dịch vụ Dịch thuật Công chứng Hồ sơ Du học tại nước ta trở nên phát triển hơn bao giờ hết. Dịch thuật Công chứng Hồ sơ Du học là dịch vụ chuyển ngôn ngữ Hồ sơ Du học có con dấu pháp lý sang một ngôn ngữ đích theo nhu cầu của khách hàng (Dịch thuật). Sau Hồ sơ chuẩn bị dịch thuật công chứng. Chuẩn bị hồ sơ dịch thuật công chứng là bước vô cùng quan trọng ảnh hưởng đến tiến độ làm việc. Và cần tuân thủ theo đúng trình tự pháp luật. Khi tiến hành thủ tục dịch thuật công chứng cần chuẩn bị các loại giấy tờ Leute In Der Umgebung Kennenlernen App. Quá nhiều các vấn đề của dịch thuật công chứng xảy ra khiến nhiều bạn lúng túng khi tự mình thực hiện thủ tục này. Nếu không am hiểu thủ tục và điều kiện công chứng dịch thuật, lời khuyên chân thành là bạn nên tìm đơn vị tư nhân hỗ trợ. Bạn không chỉ tiết kiệm thời gian và công sức, mà còn giúp bạn không chi tiêu tiền bạc vào các khoản vô lý. Dịch thuật công chứng văn bản là gì? Dịch thuật công chứng văn bản là thủ tục bao gồm 2 bước chính. Đầu tiên, dịch thuật viên sẽ chuyển đổi ngôn ngữ gốc của văn bản từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt. Hoặc cũng có thể từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài theo yêu cầu của khách hàng. Bước thứ hai, dịch thuật viên sẽ đem những văn bản này đến Sở tư pháp, Phòng tư pháp cấp quận/huyện giao cho công chứng viên đối chiếu với bản gốc. Sau đó đóng con dấu xác nhận giá trị về mặt pháp lý. Theo quy định, mọi giấy tờ từ nước ngoài muốn sử dụng tại Việt Nam đều cần dịch thuật công chứng. Những văn bản này sẽ được sử dụng thay thế cho giấy tờ gốc bằng tiếng nước ngoài. Ngược lại, giấy tờ Việt Nam cũng phải thực hiện thủ tục tương tự khi muốn sử dụng ở một quốc gia nào khác. Những tài liệu dịch thuật công chứng đa phần là các giấy tờ tuy thân cá nhân như chứng minh nhân dân, thẻ căn cước, hộ khẩu, bằng cấp, chứng chỉ, hồ sơ du học,...Ngoài ra, còn có một số văn kiện của doanh nghiệp, công ty như hồ sơ doanh nghiệp, tờ khai thuế, tờ khai hải quan, thủ tục xuất nhập khẩu, giấy phép đăng ký kinh doanh, báo cáo tài chính,... Các vấn đề của dịch thuật công chứng Trong quá trình làm việc, Chúc Vinh Quý đã tổng kết được các vấn đề của dịch thuật công chứng. Đây cũng là những thắc mắc mà nhiều khách hàng thường hỏi đội ngũ nhân viên tư vấn của chúng tôi. Hy vọng với những câu trả lời về các vấn đề chung thường gặp này, Chúc Vinh Quý đã giúp bạn hiểu rõ hơn và tự tin khi sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng của chúng tôi. Vấn đề 1 Tài liệu Scan hoặc gửi qua email có dịch thuật công chứng được không? Hiện nay, quy định của pháp luật Nhà nước Việt Nam là bất kỳ tài liệu nào cần dịch thuật công chứng cũng phải kèm theo bản gốc. Trừ một số trường hợp có thể hoãn lại như bản gốc bị mất, rách và đang chờ làm mới. Hoặc tài liệu gốc đang trên đường chuyển đến văn phòng công chứng theo đường bưu điện. Đối với tình huống này, Chúc Vinh Quý vẫn sẽ tiếp nhận bản gốc qua Scan hay email để dịch thuật trước. Sau đó đến khi khách hàng gửi bản gốc đến văn phòng, chúng tôi sẽ tiến hành đem đến Sở tư pháp đối chiếu và công chứng. Vấn đề 2 Dịch thuật công chứng cần gấp trong ngày được hay không? Đây không phải là trường hợp hiếm xảy ra tại văn phòng Chúc Vinh Quý. Nhiều khách hàng khi đến với chúng tôi do cần gấp tài liệu, giấy tờ dịch thuật nên thường yêu cầu dịch thuật viên hoàn thành luôn và ngay trong ngày. Điều này Chúc Vinh Quý hoàn toàn có thể thực hiện tốt, thế nhưng cần phải có sự hợp tác của bạn. Bạn cần gửi đến nhân viên chúng tôi bản dịch trước 9h sáng và bản gốc để đối chiếu khi công chứng trước 14h chiều cùng ngày. Đồng thời, số lượng trang đảm bảo dưới 5 với ngôn ngữ phổ biến. Chúc Vinh Quý sẽ hoàn thành và giao đến bạn giấy tờ dịch thuật công chứng trong ngày. Trường hợp bản gốc không gửi kịp trước thời gian Chúc Vinh Quý quy định, chúng tôi xin hẹn khách hàng dời lại vào ngày hôm sau sẽ trao trả giấy tờ. Vấn đề 3 Khách hàng có thể đề nghị dịch thuật viên chuyển ngữ nội dung theo ý mình? Câu trả lời chính là hoàn toàn KHÔNG ĐƯỢC. Tất cả tài liệu, giấy tờ dịch thuật để đem đi công chứng đều phải đảm bảo chính xác về nội dung so với bản gốc. Dịch thuật viên sẽ phải chịu mọi hoàn toàn trách nhiệm nếu có phát hiện sai lệch về nội dung bản dịch với bản gốc khi công chứng viên kiểm tra. Tiêu chí này hoàn toàn bắt buộc và áp dụng ở mọi văn bản dịch thuật công chứng. Tuy nhiên, đội ngũ nhân viên của Chúc Vinh Quý sẽ ghi chú lại yêu cầu của bạn. Nếu nằm trong khả năng kiểm soát và không sai lệch với thông tin với bản gốc, chúng tôi sẽ cố gắng hỗ trợ. Ngược lại nếu không thể thực hiện theo đề nghị của bạn, Chúc Vinh Quý hy vọng bạn sẽ thông cảm và vẫn tiếp tục ủng hộ chúng tôi. Vấn đề 4 Bản dịch chỉ có dấu của văn phòng công chứng có sử dụng được không? Nhiều khách hàng lo lắng những giấy tờ dịch thuật chỉ có dấu của văn phòng công chứng sẽ không sử dụng được. Bạn đừng lo lắng, nội dung và chất lượng giấy tờ dịch thuật có dấu của văn phòng công chứng cũng sẽ có giá trị về mặt pháp luật. Khách hàng có thể sử dụng cho các giao dịch theo quy định của luật pháp Nhà nước Việt Nam. Điểm khác biệt chỉ là ở chỗ lời chứng của Văn phòng vào bản dịch tùy theo từng trường hợp phụ thuộc vào văn bản đem dịch và nguyện vọng của khách hàng. Sự khác biệt giữa công chứng bản dịch và chứng thực bản dịch Tuy có giá trị về mặt pháp lý như nhau, nhưng công chứng bản dịch khác chứng thực bản dịch. Công chứng bản dịch sẽ chú trọng về nội dung, bắt buộc phải chuẩn xác so với bản gốc. Công chứng viên mới là người có quyền kiểm tra, đối chiếu và xác thực tài liệu công chứng. Còn chứng thực bản dịch chỉ quan trọng về mặt hình thức. Người chứng thực có thể là nhân viên tại các cơ quan Nhà nước. Họ chỉ chứng thực chữ ký của người dịch trên bản dịch chứ không chịu trách nhiệm về nội dung dịch thuật. Dù vậy, cả hai thủ tục trên đều đòi hỏi cao về trình độ của dịch thuật viên. Để đảm bảo không có nhiều rắc rối sau này, dịch thuật viên phải tỉ mỉ và cẩn thận trong từng khâu dịch thuật. Tránh những lỗi sai dịch thuật chuyên ngành tài chính, kế toán, ngân hàng,...Điều này giúp tăng độ uy tín cho công ty. Đồng thời giúp khách hàng của bạn không gặp trục trặc về giấy tờ khi đi công chứng. Có thể bạn quan tâm - Sở Tư pháp có dịch thuật công chứng không? - Sở tư pháp là gì? Chức năng nhiệm vụ là gì? - 8 Điều bạn cần biết khi thuê dịch vụ dịch thuật công chứng Dịch chứng thực tư pháp - Tìm hiểu điều kiện và thủ tục công chứng dịch thuật tài liệu chuyên ngành - Lý do bạn nên thuê dịch vụ dịch công chứng ngoài Quy trình làm việc chuyên nghiệp tại Chúc Vinh Quý Chúc Vinh Quý tự tin rằng sẽ mang đến những dịch vụ dịch thuật tài liệu chuyên ngành tốt nhất đến khách hàng. Để thực hiện tốt cam kết này, quy trình làm việc của chúng tôi luôn tuân thủ 8 bước sau - Bước 1 Nhận yêu cầu và tài liệu của khách hàng. - Bước 2 Phân loại và đánh giá tài liệu. - Bước 3 Báo giá chi tiết và thời gian hoàn thành tài liệu cho khách hàng. - Bước 4 Lên kế hoạch và phân công biên dịch viên dịch thuật tài liệu. - Bước 5 Kiểm tra CS lại toàn bộ bản dịch để tránh những sai sót. - Bước 6 In và gửi đi công chứng bản dịch cho khách hàng. - Bước 7 Gửi tài liệu tận tay cho khách hàng. - Bước 8 Ghi nhận những thông tin phản hồi từ khách hàng, tạo ra bộ ứng xử văn hoá doanh nghiệp với khách hàng. Quy trình chuyên nghiệp và khép kín này luôn được đảm bảo thực hiện tốt tại Chúc Vinh Quý. Nếu dịch thuật viên nào không tuân thủ thực hiện theo đúng trình tự đã được đặt ra, thì Chúc Vinh Quý sẽ xử phạt theo quy định của công ty. Quy trình này giúp chúng tôi kiểm soát và quản lý được công việc, không trễ hẹn trao trả tài liệu cho khách hàng. Đặc biệt, mọi khách hàng khi tìm đến Chúc Vinh Quý đều sẽ được đối xử bình đẳng như nhau. Sẽ không có bất cứ trường hợp đặc biệt nào được ưu tiên xử lý trước. Lý do nên lựa chọn Dịch thuật Chúc Vinh Quý Chúc Vinh Quý là công ty dịch thuật đa ngôn ngữ được tín nhiệm và ủng hộ hàng đầu ở Hà Nội. Chúng tôi tự hào là đối tác tin cậy của nhiều tổ chức doanh nghiệp lớn nhỏ trong cả nước. Mỗi năm, Chúc Vinh Quý nhận hơn 10,000 dự án dịch thuật có quy mô khác nhau. Đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, có trình độ chuyên môn cao giúp rút ngắn thời gian dịch thuật tối đa. Nhiều tài liệu khách hàng còn có thể lấy ngay trong ngày. Thời gian nhận lại tài liệu dịch thuật công chứng tại Chúc Vinh Quý tối đa chỉ 5 ngày. Đối với các giấy tờ cần dịch thuật công chứng tiếng nước ngoài có số lượng dưới 5 trang A4, ngôn ngữ không quá phức tạp, Chúc Vinh Quý sẽ hỗ trợ thực hiện hoàn thành ngay và luôn trong ngày. Tuy nhiên, bạn cần phải giao bản dịch cho chúng tôi trước 9h sáng và bản gốc đối chiếu khi đi công chứng trước 14h chiều cùng ngày. Chúc Vinh Quý áp dụng các phần mềm dịch thuật nước ngoài để hỗ trợ cho công việc. Vì vậy, bản dịch do chúng tôi thực hiện chắc chắn sẽ có độ chuẩn xác cao, không sai lệch so với bản gốc. Đảm bảo chuẩn về mặt ngữ pháp và lỗi chính tả. Bạn không phải lo lắng các vấn đề của dịch thuật công chứng sẽ xảy ra. Với mỗi văn bản dịch thuật, Chúc Vinh Quý đều cam kết thực hiện có trách nhiệm và cẩn thận tuyệt đối. Chúng tôi cam kết sẽ hoàn tiền 100% nếu phát hiện sai sót trên 10%. Mọi chi tiết xin liên hệ Hotline hoặc đến trực tiếp văn phòng số 6/12 Ngõ 5 - Phố Láng Hạ - Phường Thành Công - Quận Ba Đình - Hà Nội. » Bạn đã biết về Dịch thuật công chứng là gì chưa? Hãy cùng Dịch Thuật Transmaster tìm hiểu những điều cần biết về dịch vụ này thông qua bài viết ngay sau đây nhé. 1. Tìm hiểu thông tin về dịch thuật công chứng Nói nôm na thì Dịch thuật công chứng là bao hàm ý nghĩa của hai công việc Dịch thuật và Công chứng bản dịch. Khái niệm chi tiết về dịch thuật công chứng. Dịch thuật Chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà vẫn đảm bảo triển khai đầy đủ về các thông tin và nội dung muốn truyền tải so với bản gốc. Theo quy định của pháp luật, người thực hiện bản dịch phải là người của tổ chức được phép hành nghề công chứng. Người thực hiện bản dịch cần phải am hiểu và thông thạo cả 2 loại ngôn ngữ. Người thực hiện bản dịch sẽ phải chịu trách nhiệm về tính chính xác của bạn dịch do mình thực hiện. Công chứng bản dịch là quá trình chứng thực bản dịch cũng như chứng thực chữ ký của người dịch. Công việc này được thực hiện bởi Văn phòng công chứng hoặc Phòng tư pháp của Quận hoặc Huyện. Dựa vào 2 đơn vị thực hiện khác nhau, bản dịch được chia thành 2 loại khác nhau là công chứng Tư pháp và công chứng Tư nhân. Tìm hiểu thông tin về dịch thuật công chứng Thời gian thực hiện việc dịch thuật công chứng Thời gian để hoàn thiện đầy đủ quy trình từ dịch thuật cho đến công chứng bao gồm Thời gian thực hiện dịch thuật Khoảng thời gian này sẽ phụ thuộc vào độ dài và độ khó của tài liệu cũng như khả năng làm việc của người đứng ra thực hiện và chịu trách nhiệm về bản dịch. Thông thường, với những tài liệu ngắn thì sẽ chỉ cần khoảng 1 vài giờ để hoàn thành bước này. Nhưng với các tài liệu dài và khó hơn thì sẽ cần phải mất một vài ngày mới có thể hoàn thành. Thời gian thực hiện việc công chứng. Đối với mỗi loại hình Tư nhân hoặc Tư pháp thì sẽ có khoảng thời gian khác nhau. + Công chứng tư nhân Thời gian thực hiện công chứng tư nhân thường rất nhanh, chỉ diễn ra trong ngày. Ví dụ nếu nộp tài liệu trước 10 sáng thì có thể nhận bản dịch công chứng ngay trong buổi chiều. Còn nếu nộp vào buổi chiều thì sẽ nhận được bản dịch công chứng vào sáng hôm sau. + Công chứng tư pháp Thời gian thực hiện công chứng tư pháp sẽ lâu hơn so với công chứng tư nhân. Sẽ phải mất khoảng từ 4 đến 7 ngày mới có thể hoàn thành quy trình này. Thời hạn sử dụng của một bản dịch công chứng Thời hạn sử dụng bản dịch công chứng sẽ được chia ra 2 trường hợp. Bản vĩnh viễn Đây là loại bản sao được chứng thực từ các giấy tờ như bảng điểm, giấy phép lái xe, bằng cử nhân Những loại giấy tờ này sẽ có giá trị vĩnh viễn trừ trường hợp bản gốc bị thu hồi hay hủy bỏ Bảo có thời hạn Là loại bản sao chứng thực từ các giấy tờ có thời hạn như Giấy chứng minh thư, phiếu lý lịch tư pháp Giấy tờ này sẽ có giá trị cho đến khi bản gốc hết hạn sử dụng. 2. Các bước thực hiện việc dịch thuật công chứng Các bước thực hiện việc dịch thuật công chứng Để thực hiện quy trình này, ta tiến hành theo các bước như sau Bước 1 Nộp hồ sơ cần công chứng bản dịch sang một ngôn ngữ đích Người đang có nhu cầu công chứng cần phải hoàn thiện đầy đủ các hồ sơ theo yêu cầu. Sau đó, thực hiện việc nộp trực tiếp hồ sơ tại các cơ sở có thẩm quyền đó là Phòng công chứng hoặc Văn phòng công chứng. Thời gian làm việc của các cơ sở này là từ 7h30 đến 11h30 và từ 13h đến 17h các ngày trong tuần và sáng thứ 7 Bước 2 Tiếp nhận hồ sơ + Công chứng viên tại các cơ sở có trách nhiệm tiếp nhận bản chính của giấy tờ, văn bản đang cần dịch. Sau đó sẽ kiểm tra đầy đủ các giấy tờ khác trong hồ sơ yêu cầu thực hiện công chứng. + Công chứng viên hướng dẫn đầy đủ và chi tiết cho người yêu cầu công chứng về các quy định về pháp luật cũng như các thủ tục công chứng theo quy định. Cần phải nêu rõ về những quyền lợi, nghĩa vụ và lợi ích hợp pháp cùng những hậu quả pháp lý có thể xảy ra. + Trong trường hợp hồ sơ giấy tờ có sự thiếu sót, Công chứng viên ghi phiếu hướng dẫn bổ sung để người yêu cầu công chứng chuẩn bị lại, bổ sung những giấy tờ còn thiếu theo yêu cầu. + Đối với những trường hợp không đủ điều kiện để giải quyết, Công chứng viên giải thích rõ ràng lý do và không tiếp nhận hồ sơ. Cần phải soạn một bản đề nghị từ chối bằng văn bản trong trường hợp được yêu cầu. Bước 3 Tiến hành dịch thuật hồ sơ Các trường hợp hồ sơ đã đạt đủ yêu cầu, hồ sơ sẽ được chuyển tiếp giao cho người thực hiện biên dịch và bắt đầu tiến hàng dịch thuật. Bước 4 Sau khi hoàn thiện bản dịch, người thực hiện bản dịch sẽ ký vào từng trang bản dịch rồi chuyển lại cho công chứng viên ghi lời chứng và ký vào từng trang. Bước 5 Trả kết quả công chứng – Hoàn thiện hồ sơ. Hoàn tất việc thu phí theo quy định và tiền hành đóng dấu, trả lại hồ sơ cho người yêu cầu. 3. Có tự thực hiện việc dịch thuật công chứng được hay không? Quy định ở Khoản 1, Điều 61 Luật công chứng 2014 đã ghi rõ, chỉ người phiên dịch có thẩm quyền – là các phiên dịch của tổ chức hành nghề công chứng mới được phép thực hiện việc dịch văn bản từ tiếng việt sang tiếng nước ngoài hoặc ngược lại. Các bản hồ sơ giấy tờ tự dịch sẽ không được đơn vị công chứng chấp nhận . Ngoài việc dịch thuật chuẩn và sát theo nội dung bản gốc thì còn cần phải biết format giấy tờ theo định dạng y hệt bản gốc. Đối với những người không có nhiều kinh nghiệm thì đây là việc tương đối khó khăn. Với những khó khăn trên thì việc tìm một công ty dịch thuật chuyên nghiệp để hỗ trợ việc dịch thuật công chứng là việc mà bạn cần làm để hoàn thiện hồ sơ giấy tờ 1 cách nhanh chóng. Có tự thực hiện dịch thuật công chứng được hay không 4. Lựa chọn Transmaster – Địa điểm cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng uy tín, chất lượng. Hiện nay trên thị trường có tương đối nhiều các bên cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng. Tuy vậy, để có thể tìm được một địa điểm mà bạn có thể tin tưởng và gửi gắm hồ sơ tài liệu thì Transmaster chính là sự lựa chọn tối ưu dành cho bạn. Tại sao nên lựa chọn dịch vụ dịch thuật công chứng tại Transmaster Đội ngũ chuyên viên xử lý hồ sơ cũng như đội ngũ dịch thuật có kinh nghiệm và nhiều năm trong nghề. Nhiệt tình, thân thiện. Tư vấn và hỗ trợ giải đáp mọi thắc mắc của Quý khách hàng liên quan đến dịch vụ cũng như quy trình triển khai dịch vụ. Khả năng dịch thuật nhiều thứ tiếng, bao gồm đầy đủ các ngôn ngữ thông dụng hiện nay như tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Trung … Có mối quan hệ thân thiết với các đơn vị Công chứng hành chính uy tín, giúp giải quyết hồ sơ giấy tờ một cách thuận lợi Thời gian xử lý hồ sơ nhanh chóng Tuy rằng thời gian sẽ còn phụ thuộc vào số lượng cần dịch thuật của hồ sơ, nhưng đến với Transmaster, mọi quy trình làm việc sẽ được tối ưu hóa một cách tốt nhất để rút ngắn thời gian phải chờ đợi của khách hàng. Quy trình thực hiện luôn luôn đề cao yếu tố riêng tư và bảo mật. Mọi thông tin của khách hàng sẽ được bảo mật theo đúng quy trình, kể từ lúc nhận hồ sơ cho đến lúc hoàn trả kết quả. Giá thành hợp lý Một điều mà khách hàng thường rất quan tâm đó là về vấn đề chi phí. ở Transmaster, bạn sẽ được nhận những bản dịch chất lượng nhất với giá thành rẻ nhất. Lưu trữ bản dịch Transmaster sẽ luôn lưu trữ lại bản dịch của khách hàng để trong trường hợp Quý khách hàng muốn bổ sung, chỉnh sửa, hay cần để giải quyết vấn đề gì thì chúng tôi luôn luôn đáp ứng được cho bạn. Lựa chọn dịch vụ dịch thuật công chứng tại Transmaster Trên đây là những thông tin mà bạn cần nắm được về dịch thuật công chứng cũng như dịch vụ dịch thuật công chứng mà Transmaster đang cung cấp. Nếu như bạn có bất cứ thắc mắc nào, đừng ngần ngại, hãy liên hệ ngay bây giờ nhé. Mọi chi tiết xin liên hệ Địa chỉ Số 64 Quán Sứ, Hoàn Kiếm, Hà Nội Hotline 24h/7 035 246 6686 Gmail [email protected] Website Tôi là Nguyễn Thị Nụ - Thạc Sĩ chuyên nghiên cứu lĩnh vực biên dịch - phiên dịch, dịch thuật công chứng. Hiện tại đang là CEO đồng thời là người nghiên cứu & phát triển website Tất cả những nội dung được viết ra tại website này đều được nghiên cứu kỹ lưỡng và dựa trên kinh nghiệm thực tế của mình. Địa chỉ Hoàn Kiếm, Hà Nội. Hotline 0979744653 Email [email protected] Dịch thuật công chứng đã trở thành nhu cầu tất yếu trong thời đại hội nhập của Việt Nam với các quốc gia khác trên thế giới. Vậy để giúp khách hàng nắm rõ những thông tin về hoạt động dịch thuật công chứng, công chứng bản dịch thì dưới đây là một số những vấn đề pháp lý liên quan đến vấn đề “Thủ tục công chứng bản dịch theo quy định 2023”, qua đây khách hàng có thể tránh được những khó khăn trong quá trình đi mang tài liệu dịch thuật đi công chứng Thủ tục công chứng bản dịch1. Căn cứ pháp lýLuật Công chứng 2014Thông tư 06/2015/TT-BTPThông tư 257/2016/TT-BTC2. Khái niệm công chứng bản dịchCông chứng bản dịch về bản chất là quá trình dịch một văn bản, giấy tờ từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc ngược lại và bản dịch đó phải được đóng dấu xác nhận bởi một cơ quan có thẩm quyền tại Việt Nam, trong đó người dịch là cộng tác viên của Phòng Tư pháp quận/huyện hoặc của văn phòng công chứng phải cam kết đã dịch chính xác nội dung trong văn bản, giấy tờ Điều kiện đươc công chứng bản dịchNgười yêu cầu công chứng phải xuất trình đủ giấy tờ cần thiết liên quan đến việc công chứng và chịu trách nhiệm về tính chính xác, tính hợp pháp của các giấy tờ đó;Việc dịch giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt để công chứng phải do người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng thực hiện. Cộng tác viên phải là người tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài đó. Cộng tác viên phải chịu trách nhiệm đối với tổ chức hành nghề công chứng về tính chính xác, phù hợp của nội dung bản dịch do mình thực hiện;Trong trường hợp cộng tác viên phiên dịch đã đăng ký chữ ký mẫu tại tổ chức hành nghề công chứng mà mình làm cộng tác viên thì có thể ký trước vào bản dịch; công chứng viên phải đối chiếu chữ ký của cộng tác viên phiên dịch với chữ ký mẫu trước khi thực hiện việc công chứng;Từng trang của bản dịch phải được đóng dấu chữ “Bản dịch” vào chỗ trống phía trên bên phải; bản dịch phải được đính kèm với bản sao của bản chính và được đóng dấu giáp lai;Lời chứng của công chứng viên đối với bản dịch phải ghi rõ thời điểm, địa điểm công chứng, họ tên công chứng viên, tên tổ chức hành nghề công chứng; họ tên người phiên dịch; chứng nhận chữ ký trong bản dịch đúng là chữ ký của người phiên dịch; chứng nhận nội dung bản dịch là chính xác, không vi phạm pháp luật, không trái đạo đức xã hội; có chữ ký của công chứng viên và đóng dấu của tổ chức hành nghề công chứng;Công chứng viên không được nhận và công chứng bản dịch trong các trường hợp sau đâyCông chứng viên biết hoặc phải biết bản chính được cấp sai thẩm quyền hoặc không hợp lệ; bản chính giả;Giấy tờ, văn bản được yêu cầu dịch đã bị tẩy xoá, sửa chữa, thêm, bớt hoặc bị hư hỏng, cũ nát không thể xác định rõ nội dung;Giấy tờ, văn bản được yêu cầu dịch thuộc bí mật nhà nước; giấy tờ, văn bản bị cấm phổ biến theo quy định của pháp tờ do cơ quan, tổ chức nước ngoài cấp hoặc công chứng, chứng thực ở nước ngoài để sử dụng cho giao dịch dân sự tại Việt Nam phải được Cơ quan Ngoại giao, Lãnh sự Việt Nam hoặc Bộ Ngoại giao hợp pháp hóa lãnh sự trừ trường hợp được miễn hợp pháp hóa lãnh sự theo điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên hoặc theo nguyên tắc có đi, có lại.4. Tại sao phải công chứng bản dịchMột số giao dịch, hồ sơ bắt buộc phải dịch thuật công chứng. Dù không có quy định thì hồ sơ dịch thuật công chứng cũng có độ tin tưởng cao hơn. Bởi lẽ, được quy định và giám sát bởi nhà dịch thuật công chứng được, tài liệu phải có chữ ký và con dấu. Trường hợp tài liệu có nhiều trang phải đóng dấu giáp lai. Với tài liệu của các quốc gia không sử dụng con dấu thì chỉ cần chữ ký. Đối với tài liệu nước ngoài phải được hợp pháp hóa lãnh sự tại cơ quan ngoại giao trước khi tiến hành dịch thuật và công chứng tư pháp. Trừ trường hợp văn bản, tài liệu của một số quốc gia được miễn hợp thức hóa theo Hiệp định tương trợ tư pháp và Hiệp định lãnh sự giữa Việt nam và quốc gia đó. Thủ tục công chứng bản dịch5. Trường hợp Công chứng viên không được nhận và công chứng bản dichCông chứng viên biết hoặc phải biết bản chính được cấp sai thẩm quyền hoặc không hợp lệ; bản chính giả;Giấy tờ, văn bản được yêu cầu dịch đã bị tẩy xoá, sửa chữa, thêm, bớt hoặc bị hư hỏng, cũ nát không thể xác định rõ nội dung;Giấy tờ, văn bản được yêu cầu dịch thuộc bí mật nhà nước; giấy tờ, văn bản bị cấm phổ biến theo quy định của pháp Chuẩn bị hồ sơ công chứng bản dịchGiấy tờ cần xuất trình Bản chính văn bản, giấy tờ cần dịch;Giấy tờ cần nộpPhiếu yêu cầu công chứng;Bản sao văn bản, giấy tờ cần công chứng bản dịch số lượng tùy theo nhu cầu của người yêu cầu công chứng.Số lượng hồ sơ 01 1 Nộp hồ sơNgười yêu cầu công chứng hoàn thiện hồ sơ và nộp trực tiếp tại trụ sở tổ chức hành nghề công chứng Phòng Công chứng hoặc Văn phòng Công chứng, từ thứ hai đến thứ sáu buổi sáng từ 07 giờ 30 phút đến 11 giờ 30 phút, buổi chiều từ 13 giờ 00 phút đến 17 giờ 00 phút và sáng thứ bảy từ 07 giờ 30 phút đến 11 giờ 30 phút.Bước 2 Tiếp nhận và kiểm tra hồ sơCông chứng viên tiếp nhận bản chính giấy tờ, văn bản cần dịch, kiểm tra giấy tờ trong hồ sơ yêu cầu công chứng. Trường hợp việc tiếp nhận thông qua bộ phận tiếp nhận hồ sơ thì bộ phận tiếp nhận chuyển hồ sơ cho Công chứng viên kiểm tra giấy tờ trong hồ sơ yêu cầu công chứng;Công chứng viên hướng dẫn người yêu cầu công chứng tuân thủ đúng các quy định về thủ tục công chứng và các quy định pháp luật có liên quan đến công chứng bản dịch; giải thích quyền, nghĩa vụ và lợi ích hợp pháp của họ, ý nghĩa và hậu quả pháp lý của việc công chứng;Trường hợp hồ sơ yêu cầu công chứng đầy đủ, phù hợp với quy định của pháp luật thì thụ lý và ghi vào sổ công chứng;Trường hợp hồ sơ yêu cầu công chứng chưa đầy đủ Công chứng viên ghi phiếu hướng dẫn và yêu cầu bổ sung phiếu hướng dẫn ghi cụ thể các giấy tờ cần bổ sung, ngày tháng năm hướng dẫn và họ tên Công chứng viên tiếp nhận hồ sơ;Trường hợp hồ sơ không đủ cơ sở pháp luật để giải quyết Công chứng viên giải thích rõ lý do và từ chối tiếp nhận hồ sơ. Nếu người yêu cầu công chứng đề nghị từ chối bằng văn bản, Công chứng viên báo cáo Trưởng phòng/Trưởng Văn phòng xin ý kiến và soạn văn bản từ 3 Giao cho người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức mình thực hiện dịchTổ chức hành nghề công chứng chuyển giao cho người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng mình thực hiện việc 4 Ký bản dịch và ký chứng nhận bản dịchNgười phiên dịch phải ký vào từng trang của bản dịch trước khi công chứng viên ghi lời chứng và ký vào từng trang của bản trường hợp cộng tác viên phiên dịch đã đăng ký chữ ký mẫu tại tổ chức hành nghề công chứng mà mình làm cộng tác viên thì có thể ký trước vào bản dịch; công chứng viên phải đối chiếu chữ ký của cộng tác viên phiên dịch với chữ ký mẫu trước khi thực hiện việc công 5 Trả kết quả công chứngBộ phận thu phí hoàn tất việc thu phí, thù lao công chứng và chi phí khác theo quy định, đóng dấu và hoàn trả lại hồ sơ cho người yêu cầu công chứng8. Phí, lệ phíPhí công chứng đồng/trang với bản dịch thứ hợp người yêu cầu công chứng cần nhiều bản dịch thì từ bản dịch thứ hai trở lên thu đồng/trang đối với trang thứ nhất, trang thứ hai; từ trang thứ ba trở lên thu đồng/trang nhưng mức thu tối đa không quá đồng/bản;9. Cơ quan có thẩm quyềnVăn phòng/phòng công chứng nơi có QSDĐ trên phạm vi cấp tỉnh10. Thời hạn giải quyếtThời hạn công chứng không quá 02 ngày làm việc; đối với hợp đồng, giao dịch có nội dung phức tạp thì thời hạn công chứng có thể kéo dài hơn nhưng không quá 10 ngày làm việc. ✅ Dịch vụ thành lập công ty ⭕ ACC cung cấp dịch vụ thành lập công ty/ thành lập doanh nghiệp trọn vẹn chuyên nghiệp đến quý khách hàng toàn quốc ✅ Đăng ký giấy phép kinh doanh ⭐ Thủ tục bắt buộc phải thực hiện để cá nhân, tổ chức được phép tiến hành hoạt động kinh doanh của mình ✅ Dịch vụ ly hôn ⭕ Với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực tư vấn ly hôn, chúng tôi tin tưởng rằng có thể hỗ trợ và giúp đỡ bạn ✅ Dịch vụ kế toán ⭐ Với trình độ chuyên môn rất cao về kế toán và thuế sẽ đảm bảo thực hiện báo cáo đúng quy định pháp luật ✅ Dịch vụ kiểm toán ⭕ Đảm bảo cung cấp chất lượng dịch vụ tốt và đưa ra những giải pháp cho doanh nghiệp để tối ưu hoạt động sản xuất kinh doanh hay các hoạt động khác ✅ Dịch vụ làm hộ chiếu ⭕ Giúp bạn rút ngắn thời gian nhận hộ chiếu, hỗ trợ khách hàng các dịch vụ liên quan và cam kết bảo mật thông tin Dịch thuật công chứng là dịch vụ chuyển ngôn ngữ của những tài liệu có con dấu pháp lý của một tổ chức hoặc một cơ quan nào đó sang một ngôn ngữ đích theo nhu cầu của khách hàng dịch thuật. Sau đó, những tài liệu này sẽ được đưa đến Phòng Tư pháp thường là của Nhà nước để chứng thực rằng bản dịch đó là chính xác so với tài liệu gốc công chứng có chữ ký của người dịch đã được niêm yết tại phòng Tư pháp. Một điểm lưu ý là Đối với tài liệu nước ngoài phải được hợp pháp hóa lãnh sự tại cơ quan ngoại giao trước khi tiến hành dịch thuật và công chứng tư pháp ngoại trừ trường hợp văn bản, tài liệu của một số quốc gia được miễn hợp thức hóa theo Hiệp định tương trợ tư pháp và Hiệp định lãnh sự giữa Việt nam và quốc gia đó Dịch vụ dịch thuật Online hàng đầu và độc nhất Dịch thuật Châu Á là một trong những công ty dịch thuật chuyên nghiệp đầu tiên tại Việt Nam triển khai dịch vụ dịch thuật online nhanh chóng, uy tín, chính xác và bảo mật từ những năm 2006. Chúng tôi luôn tự hào được khách hàng tin tưởng sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên ngành và dịch thuật công chứng lấy nhanh. Để tạo điều kiện thuận tiện cho Quý khách sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng online của chúng tôi, chúng tôi đã và đang triển khai dịch vụ rất uy tín và nhanh gọn này, Quý khách chỉ cần thực hiện các thao tác đơn giản gửi tài liệu online cho chúng tôi. Tôi cần sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng online thế nào? Chụp ảnh hoặc scan hồ sơ Gửi email cho chúng tôi Dịch & chứng thực bản dịch Quét/scan tài liệu của bạn hoặc chụp ảnh bằng máy ảnh kỹ thuật số hoặc bằng điện thoại! Chúng tôi không yêu cầu bản gốc. Gửi tài liệu trực tuyến cho chúng tôi vào email. Chúng tôi sẽ gửi email xác nhận giao dịch đảm bảo và báo giá, thời gian, giao nhận cho bạn chỉ sau 5-10 phút. Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một file scan màu PDF tài liệu dịch thuật công chứng qua email. Chúng tôi cũng sẽ gửi cho bạn bản gốc qua đường chuyển phát nhanh. Tại sao lại cần phải dịch thuật công chứng? Có rất nhiều tài liệu, văn bản yêu cầu bắt buộc phải dịch thuật và công chứng khi đưa ra sử dụng tại Việt Nam hay đi ra nước ngoài. Đảm bảo tính chính xác và tính pháp lý cho các giấy tờ, tài liệu, hồ sơ. Tạo sự tin tưởng ở cấp độ cao nhất với đối tác khi cần thiết trình các loại tài liệu này. Vì các tài liệu này sử dụng cho mục đích công việc. Do đó, đây là cách tốt nhất trong việc truyền tải nội dụng trong văn bản. Quy trình dịch thuật công chứng online Dịch Thuật Châu Á là một công ty cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp tuân thủ quy trình dịch thuật chất lượng nghiêm ngặt hàng đầu tại Việt Nam. Bởi vì các bản dịch kém chất lượng hoặc dịch máy có thể ảnh hưởng đến quá trình hoàn tất thủ tục, gây mất thời gian của bạn, do đó đội ngũ quản lý và biên dịch viên của chúng tôi sẽ theo dõi sát sao về mức độ chính xác của các bản dịch. Dưới đây là quy trình dịch thuật công chứng để hoàn thành hồ sơ nhanh chóng và thuận tiện nhất cho khách hàng. Bước 1Tiếp nhận tài liệu qua email/ zalo. File scan Bước 2Đội quản lý dự án sẽ tiếp nhận hồ sơ của khách hàng và tiến hành phân tích tài liệu rồi đưa ra báo giá và thời gian hoàn thành chính xác và nhanh chóng nhất. Bước 3Tiến hành dịch thuật kết hợp các công nghệ dịch thuật hàng đầu hiện nay như Trados, MemoQ, Word Fast,.. Bước 4Hiệu đính viên sẽ kiểm tra chất lượng bản dịch lần cuối trước khi bàn giao đến cho khách hàng Bước 5 Thực hiện công tác công chứng tại Phòng Tư Pháp Bước 6Giao tài liệu cho khách hàng đúng hoặc trước thời gian hẹn như đã cam kết trước đó Bước 7Bảo hành, chỉnh sửa đến khi nào khách hàng hài lòng theo chính sách của công ty Các tài liệu chúng tôi thường dịch công chứng Giấy khai sinh Hồ sơ xin visa Giấy chứng nhận kết hôn Sổ hộ khẩu Đơn xin nghỉ phép Bảo lãnh tài chính của cha mẹ Xác nhận làm việc Bảng lương Giấy phép lái xe Thư bày tỏ nguyện vọng Phiếu lý lịch tư pháp Giấy xác nhận tình trạng hôn nhân Xác nhận mẫu dấu Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh Giấy nộp tiền vào ngân sách nhà nước Bằng cấp, chứng chỉ Bảng điểm đại học Giấy chứng tử Hợp đồng và văn bản pháp luật Sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng online ngay hôm nay. Liên hệ Dịch Thuật Châu Á Văn phòng Hà Nội Hotline Hà Nội Tel Hà Nội 024 3990 3758 Email hanoi Địa chỉ 38A Nguyễn Thái Học, Ba Đình, Hà Nội Văn phòng Sài Gòn Hotline HCM 093 223 7939 Tel HCM 086 682 9216 Email saigon Địa chỉ VP 1 Tầng 1 tòa nhà Packsimex – 52 Đông Du, P. Bến Nghé, Quận 1, HCM VP 2 10 Đồng Nai, P2, Quận Tân Bình.

các bước dịch thuật công chứng